1532-ben Komjáthy Benedek pozsonyi kanonok a királyházi Nyalábvár falai között fejezte be Szent Pál apostol leveleinek magyar nyelvre történő fordítását. Az elkészült munkát 1533-ban Krakkóban, Perényi Gáborné Frangepán Katalin támogatásával adták ki. A jeles eseményre emlékezve Magyarország Beregszászi Konzulátusa, a Pro Cultura Subcarpathica civil szervezet és a KMKSZ Nagyszőlősi Középszintű Szervezete emlékünnepséget szervezett Királyházán. A november 24-én megrendezett eseményen emléktáblaavatással, illetve szakmai emlékkonferenciával tisztelegtek Komjáthy Benedek emléke előtt.
Az emlékünnepség a Nyalábvárban lévő római katolikus kápolnánál emléktáblaavatással vette kezdetét. Az eseményt megtisztelte jelenlétével Tóth István, Magyarország beregszászi főkonzulja, Árvai Erzsébet, a Nagyszőlősi Járási Állami Közigazgatási Hivatal apparátusának vezetője, Juhász Vaszil, a Nagyszőlősi Járási Állami Közigazgatás Művelődési Osztályának vezetője, Pavlo Ivanyiha, Királyháza polgármestere, Orosz Ildikó, a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola (KMF) és a Kárpátaljai Magyar Pedagógusszövetség (KMPSZ) elnöke, Barta József, a KMKSZ Nagyszőlősi Középszintű Szervezetének elnöke, Seres János, a Kárpátaljai Református Egyházkerület (KRE) MáramarosUgocsa megyei esperese, Bán Zsolt Jónás, a nagyszőlősi ferences rendház főnöke, nagyszőlősi plébános, valamint Peleskei Béla királyházai református lelkész.
Szent Pál apostol leveleinek magyarra fordítása igen jelentős egyháztörténeti esemény volt emelte ki beszédében Orosz Ildikó KMPSZ-elnök, aki reményét fejezte ki, hogy az emléktábla összekötő kapocs lesz az itt élők között.
Elismerően szólt Komjáthy Benedek munkásságáról Pavlo Ivanyiha, Királyháza polgármestere is, aki köszönetet mondott az emléktáblaavatásban részt vállalt szervezeteknek.
Komjáthy Benedek munkássága, Szent Pál apostol leveleinek magyarra fordítása mind az egyháztörténetnek, mind a magyar nyelv fejlődésének szempontjából egyaránt hatalmas esemény emelte ki beszédében Tóth István főkonzul, aki megemlítette, hogy a saját korában jelentős tettet végrehajtó bibliafordító alakja nem túlságosan ismert a köztudatban. A főkonzul elmondta még, hogy az emléktáblaavatás gondolata a nagyszőlősi ferences szerzetesekhez köthető: a kivitelezésben az ezt állító szervezetek mellett Magyarország Beregszászi Konzulátusa is szívesen vállalt részt.
Majd Tóth István főkonzul, Orosz Ildikó és Pavlo Ivanyiha leleplezte a kápolna falán elhelyezett emléktáblát. A táblán magyar és ukrán nyelven a következő felirat áll: "A királyházi Nyalábvárban 1532-ben fordította Komjáthy Benedek magyar nyelvre Pál apostol leveleit, melyeket 1533-ban Krakkóban adtak ki "Epistolae Pavli lingva hvngarica donatae. Az zenth Paal leueley magyar nyeluen" címmel. Állíttatta: Magyarország Beregszászi Konzulátusa, a Pro Cultura Subcarpathica és a KMKSZ Nagyszőlősi Járási Szervezete 2013"
A történelmi egyházak képviseletében Bán Zsolt Jónás atya és Peleskei Béla tiszteletes osztotta meg gondolatait a jelenlévőkkel, illetve osztott áldást.
Végezetül a jelenlévők közösen elénekelték a Szózatot.
Az események a továbbiakban a római katolikus templomban emlékkonferenciával folytatódtak. A szakmai rendezvény témáját Komjáthy Benedek és kora, a Komjáthy-bibliafordítás, valamint Királyháza története képezte. Az előadásokat rangos magyarországi és kárpátaljai szakemberek tartották: anyaországi részről Mezey András szerkesztő (Szeged), Pelczéder Katalin és Kocán Béla nyelvészek (Debrecen), valamint Misák Marianna egyháztörténész (Sárospatak), míg helyi részről Józan Lajos huszti református lelkipásztor, helytörténész, Csatáry György, a KMF Történelem- és Társadalomtudományi Tanszékének vezetője, valamint Székely Gusztáv verbőci történelemtanár.