Szokatlan felhívást tett közzé lapunk előző számában a Kárpátaljai Magyar Pedagógusszövetség (KMPSZ): "az állami nyelvtörvény II. fejezete 13. cikkelyének 1-2. pontja, valamint az V. fejezet 28. cikkelyének 3-5. pontja alapján felhívja a kárpátaljai magyar tannyelvű iskolák vezetőinek figyelmét arra, hogy ne mulasszák el hivatalosan megrendelni az általános és középiskolai magyar tannyelvű osztályok végzősei részére a végzettséget igazoló kétnyelvű okiratokat (ukrán és magyar nyelvűt, melyben a végzősök vezeték- és utóneve a magyar helyesírási szabályoknak megfelelően az apai név elhagyásával van kiállítva)". A dokumentum megszületésének hátteréről dr. Orosz Ildikót, a KMPSZ elnökét kérdeztük.
Nem szokatlan némileg, hogy egy társadalmi szervezet figyelmeztessen állami hivatalnokokat feladataik ellátására?
Ahhoz, hogy az olvasó megértse lépésünk okát, ismernie kell az előzményeket, amelyek egészen az új nyelvtörvény megszületéséig nyúlnak vissza. A KMPSZ tavaly szeptemberi tanévnyitó ünnepségén üdvözölte a jogszabály elfogadását, hiszen számos lehetőséget láttunk benne a magyar nyelv alkalmazási körének bővítésére, de úgy is fogalmazhatnánk, hogy az anyanyelvhasználat rehabilitálására a kárpátaljai magyarság körében, hiszen számos olyan lehetőséget tartalmazott, amelyekkel a kárpátaljai magyarság a nyolcvanas években már rendelkezett. Például a kilencvenes évek második feléig az iskolai osztálysarkok, az iskolai szemléltetők magyar nyelvűek lehettek a magyar tannyelvű oktatási intézményekben, s az iskolai dokumentációt, ezen belül az osztálynaplókat, a jegyzőkönyveket is magyar nyelven vezették. Ezenkívül vannak a törvényben olyan rendelkezések is, amelyek bevezetését szövetségünk évek óta szorgalmazta. Ilyen példának okáért a kétnyelvű iskolai bizonyítványok kérdése. A KMPSZ gyakorlatilag megalakulása pillanatától követelte, hogy az átvezető bizonyítványokban tüntessék fel magyarul is az oktatott és értékelt tárgyak nevét, ami megkönnyíti a szülők tájékozódását. A kibocsátó bizonyítványok esetében ennél is fontosabb, hogy azokban magyarul, a magyar helyesírásnak megfelelően leírva szerepeljen a gyermek neve. A cirill ábécé szerint átírva ugyanis torzulnak a magyar nevek, de még inkább akkor, amikor később a cirill változatot a francia helyesírás szerint fordítják ismét valamely latin ábécét használó nyelvre. Az én nevem például Orosz Ildikó, de a hivatalok Orosnak "fordították vissza" ukránból, ami nem ugyanaz. Ez a talán jelentéktelen írásmódbeli különbség főleg akkor jelent gondot, amikor később a gyermek külföldön szeretne részt venni valamilyen képzésben, kutatásban, esetleg valamelyik külföldi felsőoktatási intézményben szeretne továbbtanulni, mert a dokumentumokban szereplő névkülönbségekből komoly jogi problémák is adódhatnak. Arról nem is szólva, hogy ha például a Gergely Herhelként szerepel az útlevélben, az az egyén személyiségi jogait, méltóságát is sérti.
A jelenleg hatályos nyelvtörvény teljes körűen rendezi ezt a kérdést, volna lehetőség kétnyelvű bizonyítványok kiadására?
Elméletileg igen. Kicsit előreszaladva megjegyezném, hogy ha úgy vesszük, a kibocsátó bizonyítványok már jelenleg is kétnyelvűek, hiszen ukrán mellett orosz nyelven is kiállítják azokat, ám ukránmagyar érettségi bizonyítványokat máig nem adnak ki. A lényeg, hogy szövetségünknél éppen a nyelvtörvény elfogadása nyomán, látva, hogy a hivatalnokok nem sietik el dolgot, született meg tavaly ősszel az az elhatározás, miszerint minden érintett helyi közigazgatási és önkormányzati vezetőnek, valamint oktatásügyi vezetőnek és iskolaigazgatónak, de még a minisztériumi illetékeseknek is levélben hívjuk fel a figyelmét arra, hogy élve a jogszabály biztosította lehetőséggel, szervezzék meg a magyar bizonyítványok kiadását.
A törvény úgy rendelkezik, hogy a hatóságok azok számára kötelesek kétnyelvű bizonyítványt kiállítani, akik igénylik ezt. Pontosabban esetünkben a kiskorú gyermek helyett a szülő jogosult igényelni e dokumentumot. A KMPSZ ezért még egy kérvénysablont is kidolgozott, melyet minden iskolába eljuttattunk ukrán és magyar nyelven egyaránt, hogy ezt a terhet is levegyük az igazgatók, az osztályfőnökök, a szülők válláról. Ennél tovább azonban nem mehetünk, hiszen a saját hivatali kötelezettségeiket csak az arra illetékes pedagógusok/igazgatók/igazgatóhelyettesek láthatják el a kétnyelvű bizonyítványok igénylése kapcsán, aminthogy a szülők helyett sem írhatja meg senki az erre vonatkozó kérvényt.
Érkeztek válaszok a leveleikre?
Számos hivataltól és hivatalnoktól kaptunk választ. A legmegdöbbentőbb talán az volt, amelyben egy minisztériumi illetékes közölte, hogy a kárpátaljai magyarság nem igényli a kétnyelvű bizonyítványok kiállítását, hiszen erre vonatkozóan semmilyen jelzés nem jutott el a tárcához.
Köztudott, hogy sok magyar szülő igényelt kétnyelvű bizonyítványt tavaly. Hogyan lehetséges, hogy Kijevben nem értesültek erről?
Sikerült megtudnunk, hogy a magyar szülők kérvényei számos helyen azért nem jutottak el a minisztériumig, mert az alsóbb szintű hivatalnokok egyszerűen nem továbbították azokat feletteseiknek. Egyes járási oktatási osztályoknál például arra való hivatkozással, hogy nincs pénz a nyelvtörvény végrehajtására, a kétnyelvű bizonyítványok elkészítésére, el sem vették az iskolaigazgatóktól a szülők kérvényeit már amelyik igazgató egyáltalán rászánta magát erre a lépésre. Sok helyütt előfordult továbbá, hogy a járási oktatási osztályok átvették ugyan az igazgatóktól a kérvényeket, de nem továbbították azokat a feletteseikhez, vagy éppen ezek a felettesek nem jelezték a jelentkező igényeket a minisztériumnak. A lényeg, hogy miután az igények összesítésének ez a lánca valahol megszakadt, Kijevben joggal hihették úgy, hogy a kárpátaljai magyarság körében nincs is igény a kétnyelvű bizonyítványra.
Mit lehet tenni ebben a helyzetben?
Semmi esetre sem adjuk fel. Idén két illetékes parlamenti bizottság előtt is lehetőségem volt már előadni a problémáinkat. Előbb az ukrán parlament oktatási bizottságának kijevi meghallgatásán szembesíthettem a képviselőket a kárpátaljai magyarság gondjaival, amelyekből azt a következtetést vonhatjuk le, hogy Ukrajnában máig orwelli állapotok uralkodnak, amennyiben vannak egyenlő, s egyenlőbb polgárok. Rámutattam, hogy a törvényeket itt az egyenlőbbeknek írják, míg az egyenlők, így a magyarok is, csak reménykedhetnek, hogy az adott jogszabályt az ő vonatkozásukban szintén betartják. A másik ilyen meghallgatásra Beregszászban került sor, amikor idén ősszel a beregszászi főiskolán ülésezett az ukrán törvényhozás kisebbségi bizottsága, amely előtt ismét felvethettem a problémáinkat.
Egyébként a leveleinkre írt válaszaikban a hivatalnokok nemegyszer arra hivatkoztak, hogy a tavalyi költségvetés nem irányozta elő a kétnyelvű bizonyítványok elkészítésének költségeit. Csakhogy azóta az országnak új költségvetése született, azaz a parlamentnek lett volna lehetősége megjeleníteni az idei kiadások között a magyarukrán bizonyítványok elkészítésének költségvonzatát, mégsem tették. Pedig az új összehívású Legfelsőbb Tanácsban a kárpátaljai magyarlakta régiót több hatalompárti honatya is képviseli köztük egy magyar is akiknek szintén felhívtuk a figyelmét a jelenségre. A költségvetés elfogadása azonban szintén nem a KMPSZ hatásköre.
Mi az, amit viszont önök is megtehetnek?
A KMPSZ feladata a kárpátaljai magyar oktatási rendszerben dolgozók és tanulók érdekeinek képviselete a törvény biztosította keretek között. Így amikor láttuk, hogy a nyelvtörvényhez nem született végrehajtási rendelet, nem rendeltek hozzá pénzt, felhívtuk erre az illetékes parlamenti bizottságok figyelmét, a kárpátaljai parlamenti képviselőket pedig kértük, hogy a költségvetés összeállításakor vegyék figyelembe a magyar bizonyítványok kiadásának költségeit. Miután azonban nem a KMPSZ nevezi ki az iskolaigazgatókat, alkalmazza az osztályfőnököket, csupán figyelmeztethetjük mindazokat, akiknek joguk és felelősségük a nyelvtörvény szóban forgó rendelkezéseinek a végrehajtása, hogy tegyék meg a maguk részéről a szükséges lépéseket. Ezért született a sajtóban közzétett felhívásunk, s ezért kérem ezúton is az iskolavezetőket, a kárpátaljai magyar szülőket, a magyar tannyelvű iskolák szülői tanácsainak tagjait, hogy igényeljék a kétnyelvű bizonyítványok kiadását. Kérjük az igazgatókat, hogy ha csak 2-3 kérvény fut is be, juttassák el azokat a járási vagy városi oktatási osztályoknak. De mielőtt beszélnének ezekről a kérvényekről a feletteseikkel, akik esetleg azt tervezik, hogy idén is a papírkosárba dobják a szülői kérvényeket, iktassák azokat a hivatalnál, mint bármely más hivatalos dokumentumot. Ne feledjék: ehhez joguk van. Az iktatott kérvényekkel az oktatási osztály már köteles hivatalosan foglalkozni, az ő felelősségük, hogy továbbítják-e a magyar szülők igényeit a megyei vezetésnek, megjelennek-e ezek a kérvények a statisztikákban vagy sem. Ha nem így történik, ebben az évben sem élhetünk jogszabály biztosította lehetőségünkkel, tovább várat magára az ukránmagyar bizonyítványok megjelenése.